Shakespeare:
Rómeó és Júlia Eszenyi Enikő rendezésében
A színházi előadáshoz több művész alkotása szükséges:
rendező, koreográfus, zeneszerző díszlet- és jelmeztervező és a színészek. Ezt
nevezik kollektív művészetnek.
Shakespeare drámájára épül, ami egy korábbi művészeti
alkotás, amit felhasználtak.
Shakespeare reneszánszkori író. Megújította a
dramaturgiát. Nem követi a hármas
egységet, nem az antik példát követi.
Reneszánsz dramaturgia:
·
gyökerei: középkori színház, misztérium és
moralitás
·
színpadtechnika: 9 részre osztott tér, az
előszínpad a közönségbe nyúlik, van hátsószínpad és erkély, nincs időkorlát,
szerteágazó cselekmény, tér változik
·
hangnem: kevert
·
műfaj: kevert
·
stílus: kevert (humor, durva nyelv)
·
konfliktus: összetett személyiségek; a korok közötti
feszültség; szükségszerűség és a véletlen szerepe; két szintes dráma (égi és
földi szféra); romantika
A Rómeó és Júlia 5 nap alatt játszódik. Az örök szerelem
értéke, és egy egész életet belesűrűsítve. Középpontban a szerelem áll. A
középkori érdekházasságokkal ellentétben hitvesi szerelmen alapul. Szabad
párválasztáson alapuló mártírok. A kölcsönös vonzalmon alapuló reneszánsz
példa. A fő konfliktusok Tybalt és Mercutio halála, a szerelmesek halála és a
megbocsátás.
Az előadás
rendezői koncepció:
·
a plakát is tükrözi: egy facebook oldal
·
„Minden generációnak, minden korszaknak megvan a
saját Rómeó és Júliája, mindig új arcát mutatja nekünk.” (Eszenyi E.)
·
21. századi feldolgozás
·
konkrét korosztálynak szól -> tizenévesek a
megcélzott korosztály
·
megtartja a cselekményt, szerkezetet,
szereplőket
·
ez Shakespeare darabja, csak újra van fordítva
·
Varró Dániel a fordító -> 21. századi magyar
nyelvre való fordítás
·
aktuális benne: idősebb generációk
felelőtlensége -> széthúzás, viszálykodás -> szükségszerűen következnek
be a tragédiák
·
filmes eszközökkel megmutatja a világ káoszát és
veszélyességét -> ehhez nem volt alkalmas a 19. századi fordítás
·
mai korról szól:
idő: napjaink
helyszín: Budapest
szereplők: mai öltönyös újgazdagok, elegáns feleségek, farmeros és izompólós balhézós fiatalok, tipikus tinilány, a dada az újgazdagok gyerekére vigyáz, Eszenyi hangsúlyozza a szerepét
Júlia - Bata Éva
Rómeó - Varjú Kálmán
Dajka - Börcsök Enikő
tipikus kifejezések a jelenkorból:
szülők: jelzáloghitel, kamatos kamat
gyerekek: számítógépes/internetes világ -> a mű a számítógép elindulásával indul, a színészek civilként érkeznek, folyamatosan nézik a közönséget -> prológgal indul, égnek a villanyok, „beköltözik a darab a színházba” -> majd felöltik a jelmezeket, belakják a területeket
idő: napjaink
helyszín: Budapest
szereplők: mai öltönyös újgazdagok, elegáns feleségek, farmeros és izompólós balhézós fiatalok, tipikus tinilány, a dada az újgazdagok gyerekére vigyáz, Eszenyi hangsúlyozza a szerepét
Júlia - Bata Éva
Rómeó - Varjú Kálmán
Dajka - Börcsök Enikő
tipikus kifejezések a jelenkorból:
szülők: jelzáloghitel, kamatos kamat
gyerekek: számítógépes/internetes világ -> a mű a számítógép elindulásával indul, a színészek civilként érkeznek, folyamatosan nézik a közönséget -> prológgal indul, égnek a villanyok, „beköltözik a darab a színházba” -> majd felöltik a jelmezeket, belakják a területeket
Képi/filmes világ
(Kamondi Zoltán)
·
filmes betétek készítése -> Vígszínházban és
környékén játszódnak a jelenetek -> motorozás, videózás a színház tetején
·
ezek a kisfilmek szerves részei a darabnak
·
kisfilmekből tudjuk, hogy Budapestről van szó
-> Margit-híd, Duna, furgon a híd alatt
Díszlet (Kentaur)
·
Vígszínház egész épülete idetartozik ->
színpadon felépítették a színházat
·
jelmezbál: színpadon a színház, kijönnek és
lejönnek a színpadról
·
bálban olasz zenére táncolnak ezzel is utalnak
az eredeti helyszínre (Itália, Verona)
·
erkélyjelenet - szó szerint értendő ->
Vígszínház erkélye
·
shakespeare-i színpad: előszínpad, színpad és
erkély
·
helyzetkomikum: páholyokon másznak keresztül
·
első felvonás: egyértelműen komédia/vígjáték
·
a második felvonás végén romba dőlt Vígszínház a
színpadon, már csak mécsesek égnek, változnak a fények -> közös a gyász, a
tragédia -> fények érzékeltetésével
Jelmez (Kentaur)
·
(az elején már volt utalás ld.: színpadi
koncepció)
·
utal az eredetire -> korabeli reneszánsz
ruhák a bálban
·
bál: két fiatalt kiemeli -> fehér, halotti
maszk, nem csatlakoznak a bálhoz -> szükségszerű tragédia ismertetése
Zene (Presser
Gábor)
·
minden motívumhoz más dallam társul ->
például ugyanaz a zene a szerelmi jeleneteknél -> lírai, harmonikus dal
·
végén harangdallamok egységessé teszik a gyászt
Fordítás (Varró
Dániel)
·
nagyon mai nyelvezet
·
eredeti szöveghez hű
·
21. századi magyar nyelv
·
Shakespeare-hez kell hűnek lennie, nem a 19.
századi magyar fordításhoz
·
nem írta át, csak lefordította
·
tartalomhoz hű
·
humorában, vaskos stílusában is hű
·
erénye: mai és fiatalos
mai nyelvezet: tesó; aztán tényleg szia; jó éjt, basszus, bosszús
nyelvi humor az első részben:
- szerelem, össze nem szerelem
- patáliában Itáliában (utalás az eredeti helyszínre)
- Udinéze, Fiorentina -> focicsapatok neveivel illetik a bálon lévő ismeretlen lányokat
mai nyelvezet: tesó; aztán tényleg szia; jó éjt, basszus, bosszús
nyelvi humor az első részben:
- szerelem, össze nem szerelem
- patáliában Itáliában (utalás az eredeti helyszínre)
- Udinéze, Fiorentina -> focicsapatok neveivel illetik a bálon lévő ismeretlen lányokat
·
szövegben megjelenő trágár szavak is
ismertetőjelek -> Shakespeare szövegében is volt
pl.: Mercutio - mi a f*sznak álltál közénk?
rohadjon meg mindkét család
pl.: Mercutio - mi a f*sznak álltál közénk?
rohadjon meg mindkét család